Перейти к содержанию
Бизнес-форум | Business forum BizNet

Бесплатно переведу с/на английский


Helena70

Рекомендуемые сообщения

Привет! Что-то давно не слышно((( как передача для детей?...удачная? :ac60:

 

Да все получилось, мы уже более 40 сняли :ac26: , но не только передачи и ролики и интервью и много интересного, стараемся.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты


Yes, sure...

Как нас учили:глаголы like, love, want, understand, see, think,hear, forget и др. так называемые статальные глаголы не употребляются в форме continuous. Приведите какие-нибудь примеры с этими глаголами, что знаете.

А позже расскажу, что все из них можно употребить и с ing-овым окончанием.

 

Ага это кажется о сложном дополнении.... наверно

 

Так приступаю

 

Mothers love their sons and daughters.

I like my dog/

I want to be a doctor.

We didn't understand them come in.

Mr.Brown saw the little dog.

I want him to come back at 5.

 

Вот как-то так.... :P

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

У Вас отлично получается. Я серьезно. Перевод творческий - не постная бредятина электронных ресурсов или бессмыслица девчонки лингвистки с полным провалом в знаниях технических переводов.

 

 

I've been thinking ...

позволю себе заметить ерундовую ОПЕЧАТКУ в Вашем переводе:)

 

ее характер, ...

 

Имелось в виду "свойства".

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

У Вас отлично получается. Я серьезно. Перевод творческий - не постная бредятина электронных ресурсов или бессмыслица девчонки лингвистки с полным провалом в знаниях технических переводов.

 

 

I've been thinking ...

позволю себе заметить ерундовую ОПЕЧАТКУ в Вашем переводе:)

 

 

 

Имелось в виду "свойства".

Спасибо, да, здесь скорее свойства... :2_2_2:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ага это кажется о сложном дополнении.... наверно

 

Так приступаю

 

Mothers love their sons and daughters.

I like my dog/

I want to be a doctor.

We didn't understand them come in.

Mr.Brown saw the little dog.

I want him to come back at 5.

 

Вот как-то так.... :P

О, здорово! Даже есть примеры (2) со сложным дополнением!

А теперь самое убойное: переведите на русский:

1. I'm forgetting my umbrella.

2. It's wanting to come back to its master.

3. Let me know if you're understanding me.

4. I'm loving it.

5. I'm thinking of buying a new mobile.

6. How are you enjoying the party?

7. I'm seeing my friend tonight.

8. You're looking well.

9. I'm feeling unwell.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

О, здорово! Даже есть примеры (2) со сложным дополнением!

А теперь самое убойное: переведите на русский:

1. I'm forgetting my umbrella.

2. It's wanting to come back to its master.

3. Let me know if you're understanding me.

4. I'm loving it.

5. I'm thinking of buying a new mobile.

6. How are you enjoying the party?

7. I'm seeing my friend tonight.

8. You're looking well.

9. I'm feeling unwell.

 

Я бы перевела так

 

1. Я забыла свой зонт. (странно как-то "забывающая в данный момент")

2. Хочешь вернись к приходу хозяина. )))))))))) наверно совсем не правильно

3. Дай мне знать, если понимаешь меня.

4. Я люблю это.

5. Я подумываю купить новый телефон.

6. Тебе понравилася праздник? (Получил удовольствие на вечеринке?)

7. Я виделась с моим другом вечером.

8. Ты хорошо выглядешь.

9. Я чувствую себя плохо.

 

Вообще запуталась на прошедшее то настаящее в переводе, я совсем не знаю эти конструкции :?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

1. I'm forgetting my umbrella.

2. It's wanting to come back to its master.

3. Let me know if you're understanding me.

4. I'm loving it.

5. I'm thinking of buying a new mobile.

6. How are you enjoying the party?

7. I'm seeing my friend tonight.

8. You're looking well.

9. I'm feeling unwell.

1. Я забыла зонт. Да, именно переводим на русский в прошедшем времени, говоря о текущей ситуации. Выходите, например, с работы, возвращаетесь за зонтом, говорите эту фразу.

2. Это я подсмотрела во "Властелине колец". чуть не упала, когда увидела want с инговым окончанием, переводим: Оно(кольцо) жаждет вернуться к своему хозяину.

3.Из английской передачи про глухо-немых: Дайте мне знать, если понимаете меня. Ситуация специфическая- понимаете меня на данный момент.

4.Вкусно! или Здорово, мне нравится! (сейчас, а не всегда).

5.Я планирую купить новый мобильный. Глагол think меняет свое значение от "думать, иметь мнение" на "планировать".

6.Как тебе нравится вечер? (Сейчас, а не всегда).

7.У меня встреча с другом сегодня вечером. (планы на ближайшее будущее)

8.Ты хорошо выглядишь. Можно и You look well, значение не меняется.

9. Я плохо себя чувствую. Можно и I feel unwell, тоже значение не меняется.

 

Если есть вопросы, пишите.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Здравствуйте. А вы можете перевести текст в фильме с английского языка? Там герои говорят по английски, хотелось бы узнать, о чем...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Здравствуйте. А вы можете перевести текст в фильме с английского языка? Там герои говорят по английски, хотелось бы узнать, о чем...

Опыта перевода фильмов у меня нет, тем более если это тупой негритянский сленг, тут нужен синхронный переводчик.

Однако, если есть текст, то без проблем.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Опыта перевода фильмов у меня нет, тем более если это тупой негритянский сленг, тут нужен синхронный переводчик.

Однако, если есть текст, то без проблем.

Английский не учил, но очень надо перевести компонент для CMS Joomla - Bookitgold(резервирование номеров в гостинице). Я перевел с помощью переводчика файлы локализации, но не уверен в точности перевода. Могли бы Вы проверить и исправить мой перевод(я бы скинул Вам на почту файлы оригиналы и файлы с переводом)?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Английский не учил, но очень надо перевести компонент для CMS Joomla - Bookitgold(резервирование номеров в гостинице). Я перевел с помощью переводчика файлы локализации, но не уверен в точности перевода. Могли бы Вы проверить и исправить мой перевод(я бы скинул Вам на почту файлы оригиналы и файлы с переводом)?

 

ОК, [email protected]

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А я вот пытаюсь тексты объявлений на английский перевести. Не очень получается. К стыду моему, 10 лет жизни в англоязычной стране не очень помогают. Внизу получившийся перевод. Я полчаса старался. И таких объявлений планируется не меньше сотни. (

 

Вы решили создать представительство вашей компании в сети интернет? Сегодня разработка сайта необходима абсолютно любой компании, которая заботится о своем имидже.

 

Как произвести благоприятное впечатление на посетителя?

 

Обратившись в нашу компанию, и заказав разработку сайта у нас, вы получите:

 

Уникальный, привлекательный и функциональный сайт от профессионалов, который будет отражать концепцию Вашего бизнеса.

 

Наша компания занимается разработкой логотипов, веб-дизайном, программированием сайтов , а так же созданием «сайтов под ключ» уже более 3лет. В нашем портфолио более 50 работающих и приносящих прибыль сайтов.

 

Сотрудники нашей компании имеют профессиональный опыт, высшее образование, а также творческие качества, необходимые для успешной реализации интернет-проектов любой сложности. Среди компаний подобного уровня, у нас очень демократичные цены. Скайп julia28.12

 

You decided to create your company face in the Internet? Today any company that cares about image needs website.

 

How you can be sure that your website will impress your visitors?

 

With our company developing your a site, you will get:

 

Unique, attractive and functional site from professionals that will reflect the concept of your business.

 

Our company is engaged in development of logos, web-design, programming, and in creation of «turnkey sites» for more than 3 years. In our portfolio you can find more than 50 working and making profit websites.

 

Staff of our company has the professional experience, the right education, and also qualities necessary for creative and successful implementation of any complexity Internet projects. Among similar level companies our prices are rather not expensive.

Skype julia28.12

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А я вот пытаюсь тексты объявлений на английский перевести. Не очень получается. К стыду моему, 10 лет жизни в англоязычной стране не очень помогают. Внизу получившийся перевод. Я полчаса старался. И таких объявлений планируется не меньше сотни. (

 

 

 

You decided to create your company face in the Internet? Today any company that cares about image needs website.

 

How you can be sure that your website will impress your visitors?

 

With our company develping your site you will get:

 

Unique, attractive and functional site from professionals that will reflect the concept of your business.

 

Our company is engaged in development of logos, web-design, programming, and in creation of «turnkey sites» for more than 3 years. In our portfolio you can find more than 50 working and making profit websites.

 

Staff of our company has the professional experience, the right education, and also qualities necessary for creative and successful implementation of any complexity Internet projects. Among similar level companies our prices are rather not expensive.

Skype julia28.12

 

Decided to create your company face in the Net?

A website is a must-have for any company that cares about its image.

How to make a good impression on your visitors?

With the help of our experts you will get:

A unique, attractive and functional site that will definitely show your business concept.

Our company has been working on logos developing, web-design, programming and creation of turn-key sites for more than 3 years. Our portfolio has more than 50 working and making profit sites.

The highly-educated staff has a relevant experience and also qualities necessary for creative and successful implementation of any complicated web-projects.

We have quite reasonable prices among other similar companies.

 

Убрала "тяжелые" для рекламы слова, вобщем, похулиганила здесь, в результате получился гораздо более заманушный текст и приятный для глаза англо-говорящего.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Перевод некоторых деловых фраз на анлийский. Заучите и пользуйтесь.

 

1) Господи, это опять вы…. — Thank you very much for your email.

2) Если до завтра не предоставите документы, пеняйте на себя. Тут вам не детский сад.- We will do our best to proceed with your request however for the best result the documents should reach us not later than tomorrow.

3) Вы читать умеете? — You can find this information below.

4) Сколько можно напоминать!- Kind reminder...

5) Неужели так сложно подписать документ там, где нужно — Please sign in the place marked with yellow sticker.

6) Что у тебя в школе было по математике? — Let’s reconfirm the figures.

7) Мы уж лучше сделаем это сами.- Thank you for your kind assistance.

8 ) Я уже сто раз вам это присылал. — Kindly find attached.

9) Ага, сейчас все брошу и побегу разбираться. — I’ll look into it and revert soonest.

10) Да поймите же вы наконец — Please kindly review the matter again.

11) Надеюсь, что теперь вы перестанете надоедать своими вопросами — I hope this helps, otherwise please do not hesitate to contact me anytime.

12) Какой же вы зануда… — Thank you for your patience.

13) Даже и не надейтесь, что мы откроем вам счет — We will let you know in due course.

14) У нас не те масштабы, чтобы возиться с вашей мелочью — We would be happy to offer you the most favourable conditions on the case-to-case basis.

15) Вот когда подрастете, тогда и приходите.- So if you have eventually some needs from your clientele, it can have a real added-value.

16) Ой-ой, напугал! — We regret to know that you are not satisfied with our services.

17) Ну и пожалуйста. Не очень-то и хотелось. — We look forward to hearing from you.

18) Хотя бы в пятницу отстаньте уже. — Good to hear from you and have a nice weekend.

19) Услуги будут оплачены. Может быть. — Thanks a lot in advance.

20) Да идите вы знаете куда…- We consider the matter settled and close our files.

21) Ха-ха (три раза) — Very best regards.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Добрый день!

необходимо перевести: 1) All documents and guarantees of funds will be held in trust by Funds providing Group in house escrow, and will be disclosed only to associated principal financers in order to obtain the loan commitment.

 

2) The 7% commission payable to Partnership for Funds providing Group is a once only payment payable from each progress payment received. Of course the 7% commission is a business expense and there fore included in total project cost. Further more it also covers the cost of negotiating an interest free construction period.

 

Project share to local European trustee/ Coordinator representing Fund

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Добрый день!

необходимо перевести: 1) All documents and guarantees of funds will be held in trust by Funds providing Group in house escrow, and will be disclosed only to associated principal financers in order to obtain the loan commitment.

 

2) The 7% commission payable to Partnership for Funds providing Group is a once only payment payable from each progress payment received. Of course the 7% commission is a business expense and there fore included in total project cost. Further more it also covers the cost of negotiating an interest free construction period.

 

Project share to local European trustee/ Coordinator representing Fund

 

Все документы и гарантии средств находятся в доверительном управлении Группы фондов и предоставляются только ассоциированным основным спонсорам для приобретения обязательств по предоставлению кредита.

7% комиссия, выплачиваемая в рамках партнерства с Группой фондов является одновременным платежом за весь процесс выплат по кредиту. Эта комиссия предусматривает коммерческие расходы и поэтому включена в полную стоимость проекта. Она также покрывает все расходы на переговорный процесс и беспроцентный период строительства.

Доля проекта принадлежит доверенному лицу/ Координатор от лица фонда.

 

 

Не поняла, что такое escrow, тут ошибка. Будут вопросы или уточнения, пишите.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Все документы и гарантии средств находятся в доверительном управлении Группы фондов и предоставляются только ассоциированным основным спонсорам для приобретения обязательств по предоставлению кредита.

7% комиссия, выплачиваемая в рамках партнерства с Группой фондов является одновременным платежом за весь процесс выплат по кредиту. Эта комиссия предусматривает коммерческие расходы и поэтому включена в полную стоимость проекта. Она также покрывает все расходы на переговорный процесс и беспроцентный период строительства.

Доля проекта принадлежит доверенному лицу/ Координатор от лица фонда.

 

 

Не поняла, что такое escrow, тут ошибка. Будут вопросы или уточнения, пишите.

 

Спасибо!

 

Есть такие in-house escrow compаnies, вот только что за компании я не нашоа, что-то связано с недвижимым имуществом, а escrow - это условно врученный документ или третейское хранение; хранение под отлагательным условием.

думаю, что Funds providing Group это не группа фондов, а группа предоставляющая средства, капитал?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Спасибо!

 

Есть такие in-house escrow compаnies, вот только что за компании я не нашоа, что-то связано с недвижимым имуществом, а escrow - это условно врученный документ или третейское хранение; хранение под отлагательным условием.

думаю, что Funds providing Group это не группа фондов, а группа предоставляющая средства, капитал?

Это понятно, что предоставляющая, но пишется с большой буквы, я так поняла, что это название организации, хотя можно и буквально перевести. Тут не хватает юридических знаний, вернее, их вообще нет, нужно быть юристом, чтобы точнее было.

Все, in-house escrow companies - это компания по внутреннему (собственному) депонированию.

Escrow имеет много значений. Это и депозитный, и депонирование, и условный, и доверительный.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Здравствуйте! Переведу с/на английский тексты писем, сообщений и прочее (кроме документов). :ac13:

Пишите прямо здесь.

Здравствуйте.

 

Нужна помощь с переводом. Буду безмерно благодарна, если окажете содействие.

 

 

in the brand-new non-competitive version,

things  are very different. There are

still two teams on either and of a rope but

now the aim is not to win but to maintain

the struggle. As the two teams tug, any

individual on either team who senses a

coming victory must let go the winning

end of the rope and rush over to lend his

weight to the other side, thus redressing

the balance, and keeping the tug-of-war

going as long as possible. If you actually

imagine doing this, the starling fact that

emerges is that the new game offers more

possibilities of individual judgment and

skill just because victory is not the aim

and the tug-of-war is ended only by

defeat of those judgments and skills.

What`s more, I think most people would

Get more pleasure out of the neo-tug than

The old winners-take-all concept.

 

So could it be for learning. Most of us,

 at some time or another, have glimpsed

one of the real inner pleasures of education –

 a sort of non-person chase after an elusive

goal that pits You only against You or,

at the very most, against the discoveries

of the greatest minds of other generations.

On a more humble level,

Most of us have already got some pleasurable

Hobby that we enjoy for its own sake

And become expert in for that enjoyment.

In my own stumbling efforts, since last

Year, to learn the piano, I have seen the

Future and it works. 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Здравствуйте.

 

Нужна помощь с переводом. Буду безмерно благодарна, если окажете содействие.

 

 

in the brand-new non-competitive version,

things  are very different. There are

still two teams on either and of a rope but

now the aim is not to win but to maintain

the struggle. As the two teams tug, any

individual on either team who senses a

coming victory must let go the winning

end of the rope and rush over to lend his

weight to the other side, thus redressing

the balance, and keeping the tug-of-war

going as long as possible. If you actually

imagine doing this, the starling fact that

emerges is that the new game offers more

possibilities of individual judgment and

skill just because victory is not the aim

and the tug-of-war is ended only by

defeat of those judgments and skills.

What`s more, I think most people would

Get more pleasure out of the neo-tug than

The old winners-take-all concept.

 

So could it be for learning. Most of us,

 at some time or another, have glimpsed

one of the real inner pleasures of education –

 a sort of non-person chase after an elusive

goal that pits You only against You or,

at the very most, against the discoveries

of the greatest minds of other generations.

On a more humble level,

Most of us have already got some pleasurable

Hobby that we enjoy for its own sake

And become expert in for that enjoyment.

In my own stumbling efforts, since last

Year, to learn the piano, I have seen the

Future and it works. 

Я только тут опять появилась, много месяцев не появлялась, не видела ваше сообщение. Текст о-очень интересный, постараюсь это побыстрее передать на хорошем русском.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я только тут опять появилась, много месяцев не появлялась, не видела ваше сообщение. Текст о-очень интересный, постараюсь это побыстрее передать на хорошем русском.

  В связи с изменением функции "Личная почта" может быть ты не видишь мой ответ в личке? :16:  Посмотри пож. :ac13: .

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

×
×
  • Создать...